“LA OTRA PSIQUIATRÍA”

027f1ace734d9a6bcd5c16c10d6a6b7d - copia - copia - copia696652e774bc2c05565f69d41950c2df - copia - copia - copiaa978b2ae78814cea69f23537fcdd285e - copia - copia - copia699a7bc77eb164db7bf8bbe0d9576c01 - copia - copia - copia

 

PROBADO EN MODELO MURINO

La dopamina en la restricción de alimentos estaría involucrada con el abuso de drogas

Un estudio revela por qué los animales con alimentación restringida muestran una mayor susceptibilidad al abuso de drogas.

Redacción   |  21/08/2013 13:49

6a232b052780a28439c362cba3c6dab8 - copia - copia - copia2a42b8d6a2592469adf225146fe4b0c0 - copia - copia - copia0cdf32c61a0f25079c0108239c7eb4ef - copia - copia - copia

Científicos de la Escuela de Medicina del Centro de Ciencias de la Salud de San Antonio de la Universidad de Texas (Estados Unidos) han encontrado que las neuronas dopaminérgicas del área cerebral denominada sustancia negra se expanden más del doble en ratones con alimentación limitada crónicamente. El equipo también encontró que la cocaína mejoró significativamente esta propagación sólo en aquellos ratones que fueron menos alimentados.

Charles France, profesor de de Farmacología del centro estadounidense, fue el primero que en 1979 se dio cuenta de la conexión entre los alimentos restringidos y los efectos del comportamiento en el abuso de drogas. El estudio actual, publicado en la revista The Journal of Neuroscience, “identifica las neuronas de dopamina de la sustancia negra como punto de convergencia para la interacción entre el estado de la alimentación y los efectos del abuso de drogas. La restricción alimentaria está cambiando el sistema”.

No existen tratamientos para el abuso de psicoestimulantes como la cocaína, la anfetamina o la metanfetamina. “Este hallazgo supone un paso importante para el desarrollo de una terapia, ya que nos proporciona una clave para ajustar los controles del sistema “, afirma Mike Beckstead, profesor adjunto de Psicología del Centro de Ciencias de la Salud de San Antonio, en la Universidad de Texas.  FUENTE:  https://psiquiatria.diariomedico.com

 

 

SAT1 SE PRESENTA EN ÍNDICES ALTOS

Identifican biomarcadores que predicen el riesgo de suicidio

bio-sat1_1 - copia - copia - copia

Investigadores del Centro Médico Richard L. Roudebush de Indianapolis (Estados Unidos) han encontrado biomarcadores de ARN en la sangre, como el SAT1, que pueden ayudar a predecir las probabilidades de que una persona se suicide.

Redacción   |  20/08/2013 12:52

f7fd35e4eabc02c7ec3d618dc1ad5049 - copia - copiad9621164ba23aaae6d7ce851fb44406e - copia - copiad58fb8205c999502695155bcbc7b3a6e - copia - copia3562421fc7219421e9b85b8b8a2729a6 - copia - copia - copiab1bd1147a1b8d6a36188eae9041c6d6b - copia - copia - copia

El estudio, que se publica en Molecular Psychiatry, mostró que los pacientes con trastorno bipolar con ideas suicidas así como en las personas que se habían suicidado, tenían niveles más altos de ciertos biomarcadores.

En la investigación, se realizó un seguimiento a un grupo de pacientes varones diagnosticados con trastorno bipolar a los que se les extrajo sangre cada tres y seis meses durante un periodo máximo de tres años. También se realizaron análisis de sangre a un subgrupo de participantes que modificaron un comportamiento caracterizado por una ausencia de pensamientos suicidas por un comportamiento tendente al suicidio. Para identificar las diferencias en la expresión génica se realizaron análisis de Genómica Funcional Convergente (CFG), que identificaron y priorizaron los mejores marcadores mediante validación cruzada con otras líneas de evidencia.

Los investigadores encontraron que el SAT1 y otra serie de marcadores tenían la señal biológica más fuerte asociada a pensamientos suicidas.

Los investigadores analizaron los resultados de los análisis de sangre de dos grupos adicionales de pacientes y encontraron que niveles altos de los marcadores biológicos se correlacionaban con futuras hospitalizaciones relacionados con el suicidio, así como hospitalizaciones ocurridas antes de los análisis de sangre.

Alexander Niculescu, autor principal del estudio, asegura que “estos parecen ser buenos marcadores de la conducta suicida en los hombres que tienen trastornos bipolares u hombres de la población general que cometen suicidios violentos impulsivos. En el futuro queremos estudiar y enlazar factores de riesgo clínicos y socio-demográficos junto con nuestros análisis de sangre, para aumentar nuestra capacidad de predecir el riesgo”.

fda4fabe289d595d91785fdd70f37a69 - copiad17b2fd2a5861ea1be6a2be45c22e898 - copia - copiacf55866c76d5251bbbd0637ec84e596e - copia - copia - copiacdabb1cd8303980c182c8ddd5b6a5e35 - copia - copia - copiac789caf081b3966e781899f5b08773f5 - copia - copia - copia

Related articles
Anuncios

ANANDA DEVI (MAURICIO,1957)

English: SOAS Vernon Square Campus
English: SOAS Vernon Square Campus (Photo credit: Wikipedia)

 

SOAS Library interior view
SOAS Library interior view (Photo credit: Wikipedia)

 

English: Statue of Tiruvalluvar, School of Ori...
English: Statue of Tiruvalluvar, School of Oriental and African Studies Tiruvalluvar (or Thiruvalluvar) was author of Tirukkural, the classic text of Tamil philosophy and ethics. Statue unveiled in 1996, given by the government of Tamilnadu, India. (Photo credit: Wikipedia)

 

English: SOAS Namely The School of Oriental an...
English: SOAS Namely The School of Oriental and African Studies. (Photo credit: Wikipedia)

 

ananda_devi

 

 

740095_4272138486104_1308166926_o

 

 

 

devi

 

ANANDA DEVI

 

Escritora nacida en Isla Mauricio. En 1982 se licenció y se doctoró en Antropología por la School of Oriental and African Studies de la Universidad de Londres, pero desde que era muy pequeña demostró sus dotes para la literatura al ganar su primer premio literario por el mejor cuento de toda la francofonía. Su primer libro de cuentos apareció cuando ella tenía tan sólo diecinueve años. Desde entonces ha publicado cuentos y novelas, construyendo una obra poética y casi mística. Precisamente le debe a su ascendencia india un misticismo presente en toda su obra, una eterna confrontación entre el hombre y su destino. Está considerada una de las voces más importantes del Océano Índico. Con sus publicaciones ha sabido conquistar las exigencias de un público francófono exigente. Su escritura, vigorosa y fina, sus heroínas torturadas, la omnipresencia del contexto indo-mauriciano en sus obras crean un universo poético casi místico que no se parece a ningún otro surgido en esta zona geográfica. Su estilo incisivo, lírico y penetrante, escrito en francés, integra el criollo y el hindi. Entre sus obras destacan, Solstices (1977), Le poids des êtres (1987), Rue la poudrière (1989), Le voile de Draupadi (1993), L’arbre fouet (1997), Moi, l’interdite (2000),Pagli (2001), Suspiro (2002), La vie de Joséphin le fou (2003), Ève de ses décombres (2006), Indian Tango (2007) y Le sari vert (2009).

 

FUENTE: http://www.epdlp.com

 

spa_154_ananda_suite_bathroom

 

 

 

_J_FKQAuTvM

 

Pagli (fragmento)

 

” Has recorrido todas las islas. Conoces las pronunciadas, áridas y verdes planicies que todos aman. Una estrella vespertina te habla de ellas. Puntos del espacio. El manglar te atenaza. Te alías con los pescadores cuyas redes insuflan vida. El coco es tu madre adoptiva. Desde la infancia conoces cada árbol y le has dado un nombre secreto. La belleza de las islas sólo es comparable a su fragilidad. Desde la infancia sabes que sus días son finitos. Sin embargo, te dices que así es la eternidad. Aquí es donde la vida tiene sentido. Cada breve ramalazo de sol y cada sorbo de mar son como una fruta que debe comerse inmediatamente, antes de que se corrompa. Un día, me dices, vamos a comer coco a Agalega. Nosotros vivimos allí. Yo seré tu pescador y mi esposa está esperándonos. 

 

12

 

Suspiro (fragmento)

 

” Escucho el dulce ravane en el ser de Noëlla y su mirada me libera de la inquina. Me llevó un tiempo entenderlo, dijo. Lo sé. El camino a Suspiro es largo y continúa mucho más allá. Pero nos encontramos aquí. Hemos llegado. Nos hallamos ante el azul-negro de nuestro destino, como la mujer ante el carruaje y comprendemos que hemos de dar un paso más. Distinguimos claramente la sima de la colina, las tumbas que tienen talladas nuestros nombres. Esto no nos asusta. Nos parece que el tiempo que acompaña cualquier despedida derruye el amor. 

 

RMZ1cxOnHsM

 

 

 

 

61ngWqjbrUL._SL500_AA280_

 

Cultura de Mauricio

 

La cultura de Mauricio reúne la mezcla de varios orígenes a través de la historia del país, sintetizadas por la base nativa.

Mauricio es un país multicultural, pero algunos han observado que todavía no es una nación donde la gente internalice[cita requerida] la tierra de sus antepasados, manteniéndose por lo general en en el ámbito de la realidad cotidiana. Aunque el país tiene, en esencia, su propio lenguaje, el mauriciano o Criollo mauriciano, una próspera literatura en tal lenguaje, su propia música y danza (la sega), una cocina especial, una tierra donde la mezcla racial es rica y vibrante, sus gobernantes intentan todavía buscar las raíces ideológicas que permitan el mejor progreso de este ambiente cultural.

La cerveza de Mauricio, (especialmente Phoenix, desde 1963) es una importante parte de la cultura social del país.

FUENTE: http://es.wikipedia.org

 

 

Deví

 

Párvati Deví acunando al niño Ganesha (ca. 1820).

Imagen de la diosa Sáraswati Deví.

Devī es una palabra sánscrita que significa ‘diosa’. En letra devánagari se escribe देवी.

Deví es sinónimo de Shakti, el aspecto femenino de la divinidad, como se conceptualiza en la tradición hinduista shakta (adoradores de Shakti). Es la parte femenina sin la cual, el aspecto masculino, que representa la consciencia, queda impotente y vacío. El culto a la diosa es una parte integral en el hinduismo.

Deví es, esencialmente, el corazón de todas las diosas hindúes. Como manifestación femenina de Dios, también se la llama Prakriti o Maia, ya que equilibra el aspecto masculino denominadoPúrusha (‘varón’).1

A veces se considera que las tres Devís principales son Lakshmí (riqueza), Párvati (amor y espiritualidad) y Sáraswati (cultura y artes).

FUENTE: http://anandadevi.cinequanon.net

ESCRIBE DEVI:

School of Oriental and African Studies
School of Oriental and African Studies (Photo credit: Wikipedia)

“Ahora bien, los defectos se profundizan y se alargan y se propagan, milímetro a milímetro, las placas tectónicas sesgadas, y los hombres tropiezan en su tarjeta sin saber que pronto caminan en vacío. Usted ve el fuego brillante de la carne y las paredes se levantan para aplastar mejor.Usted ve la adoración de lo inútil. Como dos enfoques entrelazados a la madera, se chocan y luchan hasta la muerte.

Usted ve, en particular, el pequeño reino. Altas aspiraciones son olvidados en la búsqueda de algunos. Usted ve los seres hipnotizados, atrapados en una caja aislada, que no se atreven a salir de sí mismos por miedo de perderse para siempre. Usted ve las caras de mascar palabras infames, palabras de desprecio, palabras a un lado el alma. Las palabras han cambiado de destino.

Esto es lo que marca el final del tiempo humano, tan rápido, tan sumamente abatido.”

FOTO DE LA VÍSPERA

Eve_poster 90cm3+net

 

 

 

HEINRICH HEINE. POETA ALEMÁN,1797-1856

mzl.ofcdrysx.320x480-75

HEINRICH HEINE

2831-frederic-lord-leighton-psamathe

Reseña biográfica

Poeta alemán nacido en Düsseldorf el 13 de diciembre de 1797.
Hijo de padres judíos, inició estudios en su ciudad natal, se trasladó luego a  Bonn donde empezó la carrera de Derecho.
En 1821 interrumpió los estudios y se radicó en Berlín para relacionarse con importantes figuras de la intelectualidad alemana. Allí inició una fulgurante carrera literaria que lo convirtió en una de las figuras más brillantes de la poesía alemana. Su primer libro,“Poemas”, se publicó en 1822.
Una vez terminada su carrera de Derecho, se dedicó de lleno a la poesía, mostrando en su obra  la gran influencia que ejerció en él Wilhem F. Hegel, gran filósofo alemán. De esa época es su famoso “Libro de canciones” .

FUENTE: http://www.amediavoz.com

 

felix-schlesinger-flower-picking
En 1827 viajó a Inglaterra e Italia y finalmente se radicó en Paris en 1831. Allí escribió sus poemas satíricos, Alemania, un cuento de invierno” y“Romancero” en 1851.
Después de varios años de enfermedad, falleció en Paris 1856.

Heine-Bueste

Con motivo de la llegada de un amigo

-Oh, amigo mío, el de las largas piernas,
El de las largas piernas de progreso.
¿Por qué a París tan azorado vienes?
¿Qué hay tras el Rhin de nuevo?
¿Ha sonado por fin en nuestra patria
De libertad el salvador acento?
-Todo va a maravilla: en nuestra patria
Hay paz fecunda, bendición del cielo;
Y Alemania, con pie firme y seguro,
Con pacíficos medios,
En lo exterior y en lo interior su vida,
Poco a poco, con calma, va extendiendo.
Prósperos somos, sí; no la de Francia
Prosperidad superficial tenemos,
Donde la libertad va destrozando
El exterior progreso:
Su libertad el alemán no lleva
Sino de su alma en los profundos senos.
Ya acabóse la iglesia de Colonia;
De Hohenzollern al linaje excelso
Debemos tal merced; Halzbourgo un poco
Contribuyó a tal hecho,
Y un rey de Wittelsbach fue el encargado
De hacer pintar los vidrios con esmero.
Leyes, constitución y libertades,
Con palabra del Rey nos prometieron,
Y del Rey la palabra soberana
Joya es de tanto precio,
Cual de los Niebelungos el tesoro
Que del Rhin enterrado está en el lecho.
El libre Rhin, el Bruto de los ríos,
Que nadie ha de robarnos en su anhelo,
Los holandeses graves lo sostienen
Por las plantas sujeto,
Y los suizos pacíficos lo guardan
Por la altiva cabeza prisionero.
Dios también una flota nos regala;
De una armada alemana, ya hablaremos;
Y la sobra de vida de la patria
Ya sobre barcos nuestros
Se extenderá gallarda y altanera,
De corrección las casas suprimiendo.
Llegó la primavera; la flor brota,
Los gérmenes estallan ante el viento;
Respiremos pacíficos y libres,
De la naturaleza libre en medio;
Y como nuestros libros se prohíben
Antes de estar impresos,
Seguramente dejará bien pronto
La censura cruel de ser un hecho.

 leighton14

Cuestiones

A orillas del mar desierto,
Junto al piélago intranquilo,
Un joven lleno de dudas
Se detiene pensativo,
Y así a las ondas inquietas
Dice con aire sombrío:
-«Explicadme de la vida
El arcano no sabido,
Enigma que tantas frentes
Ardieron por descubrirlo;
Cabezas engalanadas
Con adornos pontificios,
Frentes con mitras hieráticas,
Con turbantes damasquinos,
Con birretes doctorales,
Con pelucas, con postizos
Cabellos, y tantas otras
Cabezas que el escondido
Enigma saber quisieron,
Decidme, yo os lo suplico:
¿Qué es el hombre? ¿de dó viene?
¿Adónde va su camino?
¿Qué habita en el alto cielo
Tras los astros encendidos -»
El mar su canción eterna
Murmura triste y dormido;
Sopla el viento; huyen las nubes;
Los astros en el vacío
Fulguran indiferentes
Con sus resplandores fríos,
Y un demente una respuesta
Espera en tanto intranquilo.

 Paul Peel -The Little Shepherdess

El emperador de la China

Mi padre fue un zoquete, templado y receloso;
Mas yo el champagne apuro, y sé un monarca ser.
¡Oh mágica bebida! yo descubrí gozoso,
Que cuando alegre libo el néctar espumoso,
La China se embriaga de gloria y de placer.
Cual tulipán precioso de púrpura manchado,
Mi imperio, flor de Oriente, se extiende aquí y allá.
A ser yo casi un hombre ¡oh cielos! he llegado,
Y hasta mi esposa misma, mi esposa, en cinta está.
Y por doquier la dicha y la abundancia crece:
Se curan los enfermos, rnitígase el dolor;
Y hasta Confucio, el sabio de corte, me parece
Que filosofa ahora con claridad mayor.
El negro pan del pueblo trocóse en pastaflora;
El pobre sus harapos por sedas cambió,
Y el mandarín, el sabio, legión abrumadora
De monos jubilados, recobran en buen hora
La varonil firmeza que de su cuerpo huyó.
Chinesca maravilla que desafía al cielo,
Ví de Pekín la iglesia severa terminar;
Los últimos judíos la buscan con anhelo,
Bautismo allí reciben, y por premiar su celo
Les voy del dragón negro la cuarta cruz a dar.
La revolucionaria idea se ha apagado,
Y -«Oh, no, ya no queremos tener constitución,
Hasta el mantschou más noble exclama entusiasmado
Es al Kantschou, al schiago al que ama la nación,»
Me dicen los doctores: «no bebas,» mas yo bebo,
Y sorbo y sorbo apuro, cumpliendo mi deber;
Se trata de mis pueblos, a su salud me debo,
Y debo por su dicha beber y más beber.
Y un vaso, venga un vaso, un vaso todavía;
Yo mi salud a China daré con loco afán;
Mis chinos más felices se juzgan cada día,
Y bailan, mientras cantan, riendo de alegría:
«Heil dir in Siegerkranz, Retter des Vaterlands,»¹

¹ Ceñid la corona de vencedor, salvador de la patria.

 pnp2

El tambor mayor

¡Qué cambio! miradle, es el cansado,
Viejo tambor mayor:
Allá cuando el imperio florecía,
Rozagante y feliz se contempló.
Erguido, y en los labios la sonrisa,
Orgulloso movía su bastón;
Los galones de plata de su traje
Brillaban deslumbrantes ante el sol.
Cuando entraba en aldeas y en ciudad
Entre alegres redobles de tambor,
De niñas y mujeres se agitaba,
Cual eco del redoble, el corazón.
Llegar, ver y vencer fue su destino,
Cual el del nuevo César, su señor;
Y el llanto de las rubias alemanas
Su rizado bigote humedeció.
Preciso era sufrirlo; en cada tierra
Que la planta del César dominó,
Los hombres el Monarca sojuzgaba,
Las mujeres hermosas el tambor.
Pacientes, cual encinas alemanas,
Mucho tiempo sufrimos tal baldón;
Licencia al fin para librar la patria
Nos dio nuestro legítimo señor.
Cual del circo en la arena el bravo toro,
Erguimos nuestros cuernos con furor,
Y los cantos de Koerner entonando,
Del francés sacudimos la opresión.
¡Canto terrible! sí; de horrible modo
En los oídos del francés sonó;
Y de espanto el espíritu invadido
Huyeron el monarca y el tambor.
El precio, al fin, un día hallaron ambos
De su vida satánica y feroz,
Y en manos del inglés, vencido y triste,
Prisionero cayó Napoleón.
De Santa Elena en el peñón desierto,
Sufrió martirio, y penas y dolor;
Tras sufrimientos largos é indecibles,
De un cáncer del estómago espiró.
Destituido, y sin amparo y viejo,
La misma fue la suerte del tambor;
Por no morir de hambre, el desdichado
En nuestro hotel como criado entró.
Él la sartén calienta, el piso lava;
Y conduciendo el agua, en su dolor
Sube con frente gris y vacilante
La escalera, escalón tras escalón.
Cuando mi buen amigo Federico
A visitarme va, su buen humor
No se priva del goce de reírse,
A costa del rendido gigantón.
¡Oh, déjate de bromas, Federico!
No es digna de un germano la misión
De abrumar con sonrisas los caídos,
Con mofas y con burlas el dolor.
Tratar debes, amigo, tales gentes
Con más respeto y más circunspección.
¡Por parte de tu madre, padre tuvo
Acaso sea el mísero tambor!

CHT272993

CAMILO JOSÉ CELA.”EL TREMENDISMO DE UN ESCRITOR”

1eb540591283d2380ce49ea577d9036a

CAMILO JOSÉ CELA

Escritor español, premio Nobel, autor de obras narrativas, poesía, memorias y libros de viajes. Nació en Iria Flavia (Galicia), estudió en la universidad de Madrid y luchó en el bando franquista durante la Guerra Civil española. Posteriormente rechazó la dictadura de Franco y mantuvo una actitud independiente y provocativa. Su estilo inicial, conocido con el término taurino de tremendismo, queda patente en su primera novela, La familia de Pascual Duarte (1942). Debido a problemas con la censura, La colmena (1951), una de sus novelas más celebradas, en la que presenta la vida miserable de unos seres en el Madrid de los años inmediatamente posteriores a la Guerra Civil española, tuvo que publicarse en Buenos Aires. La crítica ha señalado que supuso la incorporación española a la novelística moderna. Su obra, en general, se caracteriza por la experimentación de forma y contenido, como en su novela San Camilo, 1936 (1969), que está escrita en un monólogo interior continuo.

FUENTE: http://www.epdlp.com

 

12444f40e19262fcfb8bb8b3da60546d

Otras novelas de Cela son Mrs. Caldwell habla con su hijo (1953), Oficio de tinieblas-5 (1973), su obra más arriesgada y vanguardista, y Cristo versus Arizona (1988), donde abandona una vez más los moldes narrativos convencionales con un discurso de raíz muy española en una ambientación norteamericana. En 1956, Cela fundó la influyente revista literaria Papeles de Son Armadans de la que fue director y donde publicó a muchos escritores españoles en el exilio durante la dictadura franquista. Sus libros de viajes incluyen Viaje a la Alcarria (1948), el más celebrado suyo de los de este género, y Del Miño al Bidasoa (1952). Ha publicado también poesía, Pisando la dudosa luz del día(1945), y estrenado teatro, María Sabina (1970). Es autor asimismo de varios volúmenes de memorias y numerosos relatos, artículos periodísticos y trabajos de erudición, entre los que destaca su Diccionario secreto(1968 y 1971). Entre otros premios ha recibido el Premio Nobel de Literatura en 1989, y el Premio Cervantes en 1995. En 1996 fue nombrado marqués de Iria-Flavia.  © eMe

0112435e5986300b6508131438bb5ae2

TEXTOS

LA FAMILIA DE PASCUAL DUARTE (FRAGMENTO)

” Yo, señor, no soy malo, aunque no me faltarían motivos para serlo. Los mismos cueros tenemos todos los mortales al nacer y sin embargo, cuando vamos creciendo, el destino se complace en variarnos como si fuésemos de cera y en destinarnos por sendas diferentes al mismo fin: la muerte. Hay hombres a quienes se les ordena marchar por el camino de las flores, y hombres a quienes se les manda tirar por el camino de los cardos y de las chumberas. Aquéllos gozan de un mirar sereno y al aroma de su felicidad sonríen con la cara del inocente; estos otros sufren del sol violento de la llanura y arrugan el ceño como las alimañas por defenderse. Hay mucha diferencia entre adornarse las carnes con arrebol y colonia, y hacerlo con tatuajes que después nadie ha de borrar ya. 

fed4b88ea473dd17ebfca5c4c0ef6879

El Poder de la Palabra
epdlp.comPOEMAS DE CAMILO JOSÉ CELA

Poema Toisha V (ii) de Camilo Jose Cela

d3e10c62351880ab1e6a888fbe70d03c

Ahora, ahora mismo,

En este instante idéntico a niña embarazada,
En este instante mismo en que la sangre se agolpa por mis sienes

En este instante, oh muerta!, en que navajas, tréboles,
O espartos moribundos dan sabor a tu boca,

En que huracanes trémulos, musgos recién nacidos,
O gusanos sin boca son dueños de tus senos,

En que la tierra inmensa te ahoga por la garganta
Por un instante no mayor que un beso,

En que lágrimas huecas o mechones de pelo perfectamente inútiles

No son lo que yo quiero: que es tu presencia misma,

Que es tu carne dorada donde yo me dormía,
Que son tus piernas tibias, tus muslos abarcados,

Tus fecundas caderas donde yo cabalgaba
Como un verano, hasta que te rendías,

Tus fortísimos brazos con que, toda desnuda,
Me levantabas sobre tu cabeza?

En este instante en que un dolor inmenso
Es incapaz de hacerme mover un solo dedo,

Yo te prometo, oh dulce esposa mía asesinada,
Oh madrecita sin haber parido, oh muerta,

Colgar tu atroz recuerdo cada noche de un pelo,
Y que desiertos de tinieblas moradas

O amargas noches de insomnio y sobresalto
Sean incapaces de ahogarme como a un niño.

8646e84fb5bc30bca729ad69083a1ddb

Poema Catorce Versos En El Cumpleaños De Una Mujer de Camilo Jose Cela

(Poemilla ínfimo y azorado, tenue, orgulloso y levemente soberbio, que
debe leerse en cueros y con mucha parsimonia)

Cuando mi corazón empezó a nadar en el caudaloso río de la alegría de las más
limpias herraduras de agua
Y descubrí que en el alma de la mujer subyacen cinco estaciones de grácil
silueta
Oí silbar al ruiseñor del camposanto de la aldea y ahuyenté de mi piel los malos
pensamientos
Aparté de mí los torvos presagios de la debilidad la enfermedad el hambre la
guerra la miseria y los vacíos de la conciencia.
Empecé a oler tímidamente el gimnástico aire de la belleza que duerme contigo
Y volé tan alto que perdí de vista el aire de los invernaderos el agua quieta de las
acequias y el fuego purificador también la arcillosa y pedregosa tierra que
piso y en la que seré olvidado por tu mano
Te amo lleno de esperanza
Tu vida es aún muy breve para acariciar la esperanza
Y hoy cumples años quizá excesivos
Hoy cumples mil años
Quisiera bailar en un local cerrado con la muerte coronada de esmeraldas y
rubíes yo coronado de musgo y alfileres
Para proclamar en el reino de las más solitarias ballenas
Mi dulce sueño con estas sobrecogidas palabras
Pregono en voz alta el espanto que me produce la felicidad.

e5d6632e3bd1cdf788d58d12d41f8608

Poema Toisha V (i) de Camilo Jose Cela

Ahora que ya tus ojos son como sal, y fértil
Tu inmensa boca es un volcán difunto.

Ahora que ya los lobos y las piedras,
Tus vestidos pegados cual olvidadas vendas

Y este atroz mineral que extraje de tu pecho,
Son reliquias tan ciertas como antiguos abrazos.

Ahora que tus axilas pueblan de olor el mundo
Donde yo con mi piel de viudo te presiento.

Ahora que tus zapatos, tus sostenes, tu lápiz de labios,
No me dan más que frío al encontrarlos.

Ahora que ya no puedo dormir donde has dormido
Porque mis ojos lloran azufre y yodo ardiendo.

Ahora que ya no puedo ver tu talla desnuda
Porque alambres al rojo se clavan en mi sexo.

Ahora que los domingos, salgo sin rumbo, inmóvil.
Y que tranvías, yeguas, las moradas mujeres ni el consuelo,
Han de torcer mi ruta de novio eternamente.

Ahora que ya conozco lo bastante a los hombres,
Para que no me fíe ni de mi pena misma.

Ahora que los difuntos, en montones austeros,
Son incapaces de hacerme verter lágrimas
Porque mis ojos son de cristal y aluminio.

Ahora que ya me olvido de qué es dormir tranquilo,
E imbéciles amigos pueblan mi soledad de compasiones que no quiero.

Ahora que mis dos manos son totalmente inútiles
Porque en clavos con óxido sólo encuentran tu cuerpo.

Ahora que ya mi boca pudiera cerrarse eternamente,
Porque tus salobres ingles, tus sustanciosos huesos,
Ya ni me pertenecen.

Ahora que ni cuchillos, ni pistolas, ni ojos envenenados,
Me hacen temblar de miedo, porque un solo veneno
Es quien late en mis pulsos.

96cd532ebbacddef475963b783ea9cc7

Poema Poema En Forma De Mujer Que Dicen Temeroso, Matutino, Inútil de Camilo Jose Cela

Ese amor que cada mañana canta
y silba, temeroso, matutino, inútil
(también silba)
bajo las húmedas tejas de los más solitarios corazones
-¡Ave María Purísima!-

y rosas son, o escudos, o pajaritas recién paridas,
te aseguro que escupe, amoroso
(también escupe)
en ese pozo en el que la mirada se sobresalta.
Sabes por donde voy:

tan temeroso
tan tarde ya
(también tan sin objeto).
Y amargas o semiamargas voces que todos oyen
llenos de sentimiento,

no han de ser suficientes para convertirme en ese dichoso,
caracol al que renuncio
(también atentamente).
Un ojo por insignia,
un torpe labio,

y ese pez que navega nuestra sangre.
Los signos de oprobio nacen dulces
(también llenos de luz)
y gentiles.
Eran
-me horroriza decirlo-
muchos los años que volqué en la mar
(también como las venas de tu garganta, teñida de un tímido color).

Eran
-¿por qué me lo preguntas?-

dos las delgadas piernas que devoré.
Quisiera peinar fecundos ríos en la barba
(también acariciarlos)
e inmensas cataratas de lágrimas
sin sosiego,

desearía, lleno de ardor, acunar allí mismo donde nadie se atreve a
levantar la vista.
Un muerto es un concreto
(también se ríe)
pensamiento que hace señas al aire.
La mariposa,

aquella mariposa ruin que se nutría de las más privadas
sensaciones,
vuela y revuela sobre los altos campanarios
(también hollados campanarios)
aún sin saber,
como no sabe nadie,

que ese amor que cada día grita
y gime, temeroso, matutino, inútil
(también gime)
bajo las tibias tejas de los corazones,
es un amor digno de toda lástima.

9279cb2511e842df43dc0793792aa0bc

8199199db6d7ec0871fe3b15ed12d21e

JORGE GUILLÉN

129 - JORGE GUILLEN

JORGE GUILLÉN

3427903219_1899fea49c

TAN CORTA COMO ES LA VIDA,AÚN LA ACORTAMOS MÁS POR EL INSENSATO DESPERDICIO DEL TIEMPO. VICTOR HUGO

JORGE GUILLÉN

FUENTE: http://amediavoz.com

 

RESEÑA BIOGRÁFICA

Poeta español nacido en Valladolid en 1893.
Estudió Filosofía y Letras en Madrid, aunque se licenció en Granada en 1913. Fue lector de español
en La Sorbona entre 1917 y 1923 y Catedrático de Lengua y Literatura Españolas en Oxford.
Durante la guerra civil estuvo preso, logrando salir de España en 1938 para establecerse en Estados Unidos.
Fue profesor de varias universidades americanas, especialmente en la Universidad de Harvard.
Al morir Franco se estableció de nuevo en España donde obtuvo el premio Cervantes en 1976.
Se le considera el principal representante de la poesía pura en España.
Falleció en Málaga en 1984.   ©

FOTO ELSA GUILLEN

Advenimiento

¡Oh luna, cuánto abril,
qué vasto y dulce el aire!
Todo lo que perdí
volverá con las aves.

Sí, con las avecillas
que en coro de alborada
pían y pían, pían
sin designio de gracia.

La luna está muy cerca,
quieta en el aire nuestro.
El que yo fui me espera
bajo mis pensamientos.

Cantará el mi señor.
En la cima del ansia.
Arrebol, arrebol.
Entre el cielo y las auras.

¿Y se perdió aquel tiempo
que yo perdí?. La mano
dispone, dios ligero,
de esta luna sin año.

guillen

Amor dormido

Dormías, los brazos me tendiste y por sorpresa
rodeaste mi insomnio. ¿Apartabas así
la noche desvelada, bajo la luna presa?
tu soñar me envolvía, soñado me sentí.

Jorge Guillén-10-1978-2

Anillo

Ya es secreto el calor, ya es un retiro
de gozosa penumbra compartida.
Ondea la penumbra. No hay suspiro
flotante. Lo mejor soñado es vida.

El vaivén  de un silencio luminoso
frunce entre las persianas una fibra
palpitante. querencia del reposo:
una ilusión en el polvillo vibra.

Desde la sombra inmóvil, la almohada
brinda a los dos, felices, el verano
de una blancura tan afortunada
que se convierte en sumo acorde humano.

Los dos felices, en las soledades
del propio clima, salvo del invierno,
buscan en claroscuros sin edades
la refulgencia de un estío eterno.

Hay tanta plenitud en esta hora,
tranquila entre las palmas de algún hado,
que el curso del instante se demora
lentísimo, cortés, enamorado.

¡Gozo de gozos: el alma en la piel,
ante los dos el jardín inmortal,
el paraíso que es ella con él,
óptimo el árbol sin sombra de mal!

Luz nada más. He ahí los amantes.
Una armonía de montes y ríos,
amaneciendo en lejanos levantes,
vuelve inocentes los dos albedríos.

¿Dónde estará la apariencia sabida?
¿Quién es quien surge? Salud, inmediato
siempre, palpable misterio: presida
forma tan clara a un candor de arrebato.

¿Es la hermosura quien tanto arrebata,
o en la terrible alegría se anega
todo el impulso estival? (¡Oh beata
furia del mar, esa ola no es ciega!)

Aun retozando se afanan las bocas,
inexorables a fuerza de ruego.
(Risas de Junio, por entre unas rocas,
turban el límpido azul con su juego.)

¿Yace en los brazos un ansia agresiva ?
Calladamente resiste el acorde.
(¡Cuánto silencio de mar allá arriba!
Nunca hay fragor que el cantil no me asorde.)

Y se encarnizan los dos violentos
en la ternura que los encadena.
(El regocijo de los elementos
torna y retorna a la última arena.)

Ya las rodillas, humildes aposta,
saben de un sol que al espíritu asalta.
(El horizonte en alturas de costa
llega a la sal de una brisa más alta.)

¡Felicidad! El alud de un favor
corre hasta el pie, que retuerce su celo.
(Cruje el azul. Sinuoso calor
va alabeando la curva del cielo.)

Gozo de ser: el amante se pasma.
¡Oh derrochado presente inaudito,
Oh realidad en raudal sin fantasma!
Todo es potencia de atónito grito.

Alrededor se consuma el verano.
Es un anillo la tarde amarilla.
Sin una nube desciende el cercano
cielo a este ardor. ¡Sobrehumana, la arcilla!

jorge_guillén_descontexto 

Cima de la delicia

¡Cima de la delicia!
Todo en el aire es pájaro.
Se cierne lo inmediato
resuelto en lejanía.

¡Hueste de esbeltas fuerzas!
¡Qué alacridad de mozo
en el espacio airoso,
henchido de presencia!

El mundo tiene cándida
profundidad de espejo.
Las más claras distancias
sueñan lo verdadero.

¡Dulzura de los años
irreparables! ¡Bodas
tardías con la historia
que desamé a diario!

Mas, todavía más.
Hacia el sol, en volandas
la plenitud se escapa.
¡Ya sólo sé cantar!


las_cartas_de_amor_de_jorge_guillen_a_su_mujer_lo_mejor_que_hizo_en_su_vida_16f0e3ff8de797c719fb0c29d_g

Desnudo

Blancos, rosas… Azules casi en veta,
dos, mentales.
Puntos de luz latente dan señales
de una sombra secreta.
Pero el color, infiel a la penumbra,
se consolida en masa.
Yacente en el verano de la casa,
una forma se alumbra.
Claridad aguzada entre perfiles,
de tan puros tranquilos
que cortan y aniquilan con sus filos
las confusiones viles.
Desnuda está la carne. Su evidencia
se resuelve en reposo.
Monotonía justa: prodigioso
colmo de la presencia.
¡Plenitud inmediata, sin ambiente,
del cuerpo femenino!
Ningún primor: ni voz ni flor. ¿Destino?
Oh absoluto presente!

Igor Semenikhin,2

Dominio del recuerdo

Un recuerdo -pasado deleitoso-
me ataca y se apodera
tanto de mí que interna primavera
me somete a su acoso.

Aquel amor aun vibra
bajo el impulso de una imagen, mero
fantasma. Pido, quiero.
un imán se me impone fibra a fibra.

El espíritu invade mi existencia
con poder soberano.
Espíritu ya es cuerpo. ¿Quién presencia
tal fusión, tal arcano?

Amor, que fue tan fuerte
durante aquel minuto fenecido,
saliendo de su nido
mental en sensación se me convierte.

Mi memoria ya es carne, ya un placer
-soñado- resucita,
ya la verdad de mi vivir da cita.
¿Alma, cuerpo ? Mi ser.

vermont_1942_jorge_guillen_

Duermes. Mi mano toca sueño. Duermes…

Duermes. Mi mano toca sueño. Duermes.
Gozo de tu inocencia confiada,
de tu implícita forma en esa noche
que hace tan suya con amor la mano.

Te siento dormir sin verte,
serenísima, sagrada,
nunca imagen de la muerte,
y oponiéndote a la nada
triunfar como piedra inerte.

La delicada masa de tu sueño
se espesa junto a mí, sin paz nocturna,
que así convive con la invulnerable,
cuyo retorno al despertar es siempre
la súbita inmersión en nuestra dicha.

Sumido en un calor de dos, el sueño
relaja su clausura, casi abierta
dulcemente hacia el día aún isleño.
Calor, amor.
La historia tras la puerta.

English: The Azure Window near San Lawrenz, Go...
English: The Azure Window near San Lawrenz, Gozo. Deutsch: Der bekannte Felsbogen Azure Window nahe San Lawrenz, Gozo. (Photo credit: Wikipedia)

LEOPOLDO MARÍA PANERO.”VIVO SU INTERÉS POR LA LITERATURA.”

LEOPOLDO MARÍA PANERO

3635735897_6614aa9bd8_z

Reseña biográfica

Poeta, narrador y ensayista español nacido en Madrid en 1948.
Hijo del poeta Leopoldo Panero y hermano de Juan Luis Panero, también poeta, mostró desde muy pequeño
su interés por la poesía. A los dieciséis años, fascinado por la izquierda radical, ingresó al entonces prohibido
Partido Comunista,  cuya militancia  le valió su primera estancia en prisión.

belen_gopegui
Inició su carrera como poeta de la mano del maestro Pere Gimferrer; sin embargo, su vida fue trastornada
por el alcoholismo, la depresión y dos intentos de suicidio antes de cumplir los veintiún años. La esquizofrenia
lo mantiene internado por voluntad propia en un pabellón psiquiátrico, donde mantiene vivo su interés
por la literatura.

DSC00999
Autor de una importante obra, es considerado como uno de los poetas más importantes de España. Su primer libro,
«Por el camino de Swan» en 1968,  fue el inicio de una cadena de publicaciones, entre las que vale la pena  destacar
«Así se fundó Carnaby Street» 1970,  «En Teoría» 1973,  «Narciso en el acorde último de las flautas» 1979,
«Dioscuros» 1982, «Poemas del manicomio de Mondragón» 1987 y «Heroína y otros poemas» 1992.

FUENTE: http://www.amediavoz.com

leopoldo

20.000 Leguas de viaje submarino

Como un hilo o aguja que casi no se siente
como un débil cristal herido por el fuego
como un lago en que ahora es dulce sumergirse
oh esta paz que de pronto cruza mis dientes
este abrazo de las profundidades
luz lejana que me llega a través de la inmensa lonja de
la catedral desierta
quién pudiera quebrar estos barrotes como espigas
dejad me descansar en este silencioso rostro que nada
exige
dejadme esperar el iceberg que cruza callado el mar sin
luna
dejad que mi beso resbale sobre su cuerpo helado
cuando alcance la orilla en que sólo la espera es posible
oh dejadme besar este humo que se deshace
este mundo que me acoge sin preguntarme nada este
mundo de titíes disecados
morir en brazos de la niebla
morir sí, aquí, donde todo es nieve o silencio
que mi pecho ardiente expire tras de un beso a lo que
es sólo aire
más allá el viento es una guitarra poderosa pero él no
nos llama
dejadme entonces besar este astro apagado traspasar el
espejo y llegar así adonde ni siquiera el suspiro es
posible
donde sólo unos labios inmóviles
ya no dicen o sueñan
y recorrer así este inmenso Museo de Cera deteniéndome
por ejemplo en las plumas recién nacidas
o en el instante en que la luz deslumbra a la crisálida
y algo más tarde la luna y los susurros
y examinar después los labios que fulgen
cuando dos cuerpos se unen formando una estrella
y cerrar por fin los ojos cuando la mariposa próxima a
caer sobre la
tierra sorda quiere en vano volver sus alas hacia lo verde
que ahora la desconoce

leopoldo-maria-panero

A Claudio Rodríguez

                   A Claudio Rodríguez, recordando el día en que, con un
cigarrillo temblándole en los labios, me dijo, en el Drugstore
de Fuencarral, «a esta gente hay que ganarla».

Aun cuando tejí mi armadura de acero
el terror en mis ojos muertos.
Aun cuando con mano blanca y nula
hice de silencio tus orines
y la nieve cae aún sobre mi cuerpo
pese a ello se impone un silencio aún más hondo
a los clavos que habían horadado mi cráneo:
aun cuando sean huesos quizá lo que no tiembla
aun cuando el musgo concluye mi pecho¹
el terror remueve las cuencas vacías.

¹Este poema puede leerse también con la siguiente variante:
Aun cuando el musgo es certeza en mi pecho

“Teoría” 1973

A Francisco

Suave como el peligro atravesaste un día
con tu mano imposible la frágil medianoche
y tu mano valía mi vida, y muchas vidas
y tus labios casi mudos decían lo que era el pensamiento.
Pasé una noche a ti pegado como a un árbol de vida
porque eras suave como el peligro,
como el peligro de vivir de nuevo.

“Last night together” 1980

Leopoldo-María-Panero-para-Jot-Down-1


A mi madre

                                         (reivindicación de una hermosura)

Escucha en las noches cómo se rasga la seda
y cae sin ruido la taza de té al suelo
como una magia
tú que sólo palabras dulces tienes para los muertos
y un manojo de flores llevas en la mano
para esperar a la Muerte
que cae de su corcel, herida
por un caballero que la apresa con sus labios brillantes
y llora por las noches pensando que le amabas,
y dice sal al jardín y contempla cómo caen las estrellas
y hablemos quedamente para que nadie nos escuche
ven, escúchame hablemos de nuestros muebles
tengo una rosa tatuada en la mejilla y un bastón con
empuñadura en forma de pato
y dicen que llueve por nosotros y que la nieve es nuestra
y ahora que el poema expira
te digo como un niño, ven
he construido una diadema
(sal al jardín y verás cómo la noche nos envuelve)

“Poemas del manicomio de Mondragón” 1987

M80PANERO_2--644x362


Amanecer sobre la tumba

En la playa de la noche
mostraba mis ojos a las sirenas
que jugaban impunemente con mi pene
con el falo que en el lecho maloliente
deshacen los sueños y cae la piedra
del pensamiento al suelo.

“Poesía” 1970 – 1985

rita--644x362

Ars Magna

Qué es la magia, preguntas
en una habitación a oscuras.
Qué es la nada, preguntas,
saliendo de la habitación.
Y qué es un hombre saliendo de la nada
y volviendo solo a la habitación.

“Poesía” 1970 – 1985

tumblr_m62f57ceVh1qz74hko1_500

Blancanieves se despide  de los siete enanos

Prometo escribiros, pañuelos que se pierden en el horizonte, risas que palidecen, rostros que caen sin peso
sobre la hierba húmeda, donde las arañas tejen ahora sus azules telas. En la casa del bosque crujen, de noche,
las viejas maderas, el viento agita raídos cortinajes, entra sólo la luna a través de las grietas. Los espejos silenciosos,
ahora, qué grotescos, envenenados peines, manzanas, maleficios, qué olor a cerrado, ahora, qué grotescos.
Os echaré de menos, nunca os olvidaré. Pañuelos que se pierden en el horizonte. A lo lejos se oyen golpes secos,
uno tras otro los árboles se derrumban. Está en venta el jardín de los cerezos.

“Así se fundó Carnaby Street” 1970

Aun
Aun (Photo credit: UJMi)

Canción para una discoteca

No tenemos fe
al otro lado de esta vida
sólo espera el rock and roll
lo dice la calavera que hay entre mis manos
baila, baila el rock and roll
para el rock el tiempo y la vida son una miseria
el alcohol y el haschisch no dicen nada de la vida
sexo, drogas y rock and roll
el sol no brilla por el hombre,
lo mismo que el sexo y las drogas;
la muerte es la cuna del rock and roll.
Baila hasta que la muerte te llame
y diga suavemente entra
entra en el reino del rock and roll.

“Poesía” 1970 – 1985

Biblioteca Claudio Rodríguez
Biblioteca Claudio Rodríguez (Photo credit: sayrux83)

Cuando cansado desde el lecho…

Cuando cansado desde el lecho, me
levanto a mirarte,
Juvencio, y otra vez
el cansancio reencuentro
de nuevo pienso en Cieno que los ojos de semen

sin cansarse cegaba; y cuando una vez solo
miro vacía la cama
como siempre lo estuvo
recuedo
el látigo aun, con la última fuerza.

De Dioscuro

Teoría del Color - Manzana Láser
Teoría del Color – Manzana Láser (Photo credit: felicemcc)



Dedicatoria

Más allá de donde
aún se esconde la vida, queda
un reino, queda cultivar
como un rey su agonía,
hacer florecer como un reino
la sucia flor de la agonía:
yo que todo lo prostituí, aún puedo
prostituir mi muerte y hacer
de mi cadáver el último poema.

De “Last River Together” 1980

Español: Este canal salioo a la luz como canal...
Español: Este canal salioo a la luz como canal de television ficticia el 2-mayo-2005 en emision de pruebas. El 2 de mayo de 2006 comenzaron las emisiones regulares del canal vallecano, emitiendo prograacion para todos los publicos. El día 28 de septiembre de 2008 empezo a emitir el canal de youtube que ahora es 3º de la comunidad de madrid con mas audiencia ficticio. (Photo credit: Wikipedia)

MARIO BENEDETTI – POESÍAS

MARIO BENEDETTI 4 POEMAS

English: LA BOHEMIA INTELECTUAL. De pie: Irma ...
English: LA BOHEMIA INTELECTUAL. De pie: Irma Lostanau, Mario Benedetti, Charo de Thorndike, Jesús Ruiz Durand, Abelardo Oquendo y Raúl Vargas Vega. Sentados: Francisco Moncloa, Mirko Lauer, Guillermo Thorndike y Hugo Neyra, entre otros. (Foto: Carlos ‘Chino’ Domínguez). (Photo credit: Wikipedia)

FUENTE: http://artespoeticas.librodenotas.com

 

S.XX.POESÍA SOCIAL – MARIO BENEDETTI: EL VERBO,1973

En el principio era el verbo
y el verbo no era dios
eran las palabras
frágiles transparentes y putas
cada una venía con su estuche
con su legado de desidia
era posible mirarlas al trasluz
o volverlas cabeza abajo
interrogarlas en calma o en francés
ellas respondían con guiños cómplices y corruptos
qué suerte unos pocos estábamos en la pomada
éramos el resumen la quintaesencia el zumo
ellas las contraseñas nos valseaban el orgasmo
abanicaban nuestra modesta vanidad
mientras el pueblo ese desconocido
con calvaria tristeza decía no entendernos
no saber de qué hablábamos ni de qué callábamos
hasta nuestros silencios le resultaban complicados
porque también integraban la partitura excelsa
ellas las palabras se ubicaban y reubicaban
eran nuestra vanguardia y cuando alguna caía
acribillada por la moda o el sentido común
las otras se juntaban solidarias y espléndidas
cada derrota las ponía radiantes
porque como sostienen los latinoamericanos del boul mich
la gran literatura sólo se produce en la infelicidad
y solidarias y espléndidas parían
adjetivos y gerundios
preposiciones y delirios
con los cuales decorar el retortijón existencial
y convertirlo en oda o nouvelle o manifiesto
las revoluciones frustradas tienen eso de bueno
provocan angustias de un gran nivel artístico
en tanto las triunfantes apenas si alcanzan
logros tan prosaicos como la justicia social

en el después será el verbo
y el verbo tampoco será dios
tan sólo el grito de varios millones de gargantas
capaces de reír y llorar como hombres nuevos y mujeres nuevas

y las palabras putas y frágiles
se volverán sólidas y artesanas
y acaso ganen su derecho a ser sembradas
a ser regadas por los hechos y las lluvias
a abrirse en árboles y frutos
a ser por fin alimento y trofeo
de un pueblo ya maduro por la revolución y la inocencia.

Español: Shamilca, (del verbo "Shamilkiar...
Español: Shamilca, (del verbo “Shamilkiar”) es un término que se utiliza para personas de poca responsabilidad en su vida social. En otras palabras, que no le importa dejar plantados a sus panas o amigos en los janqueos. Shamilkiar es la acción y se puede utilizar tanto en el género femenino como en el masculino. Ej. Shamilkero: ¡Vamos el domingo para la playa! Amigo anónimo: ¡Dale vamos! (Van a la playa, vacilan, y la única persona que no fué a la playa fue el Shamilkero.) (Photo credit: Wikipedia)
R.I.P. Mario Benedetti.
R.I.P. Mario Benedetti. (Photo credit: Xanetia)

S.XX.POESÍA SOCIAL – MARIO BENEDETTI: ARTE POÉTICA,1986

Es un modo de crecer
en lo que dura un suspiro
o maneras de decir
de otra manera lo mismo
que nos ensenan la historia
las estaciones el rio
una suerte de jugar
con formas y contenidos
y regla para quien quiera
violar las reglas del siglo
ingenio contra la asfixia
recurso para el respiro
pero no la vanagloria
ni lo que arrastra consigo

es un modo de entender
o aproximarse al prodigio
con el paisaje en los ojos
y en el alma un calofrio
con la palabra en volandas
o el corazon en anicos
aprendiendo a transfomar
lo sobrehumano en sencillo
nadie podra despojarnos
ni los suenos impedirnos
ni quitarnos lo bailado
ni matarnos lo vivido
ni convertirnos en otro
ni usarnos como testigo

es un modo de sentir
y casi como vivirlo
y si la memoria aprieta
para eso esta el olvido
o trasmutar el recuerdo
en cualquier otro peligro
si es otono en primavera
si es invierno en el estio
si es desamor en amor
y si es amor en delirio
si es ordenanza en azar
y si es azar en destino
lo malo que poseemos
en lo bueno que perdimos

es un modo de arrojar
por la borda lo prohibido
y aunque extraviemos los nombres
incautarnos de sus simbolos
y archivar al pobre dios
como asunto concluido
es un modo de quedarse
frente a frente con el nino
que fuimos alguna vez
sin saberlo y sin sufrirlo
una forma de asumir
senales muros y mitos
y no morir de nostalgia
ni asomarnos al abismo

¿porque no hay mas viajes a la luna? lluna ple...
¿porque no hay mas viajes a la luna? lluna plena de foc a aries / full moon of fire in aries (Photo credit: Jordi@photos)
Quijote4sell
Quijote4sell (Photo credit: Wikipedia)

S.XX.POESÍA SOCIAL – MARIO BENEDETTI: LA POESÍA NO ES

La poesía no es un filtro de las cosas
ni un raro sortilegio ni un consejo rotundo
no está obligada a dar un mensaje profundo
ni a extraer del olvido las palabras ociosas

no es aurora de fuego ni boceto de diosas
ni suele describir los vitrales del mundo
no tiene porque ser morral de vagabundo
y sin duda no es camino de rosas

todo esto que no es ocupa larga lista
sin reglas definidas / poco convencional
más o menos un reto para el coleccionista

en cambio lo que es imprime su señal
y en el nuevo paisaje que propone el artista
la poesía asume su invento de lo real.

Comandante Arcadia
Comandante Arcadia (Photo credit: Wikipedia)
17. Mario Benedetti en Casa de América en el 2000
17. Mario Benedetti en Casa de América en el 2000 (Photo credit: Casa de América)

S.XX.POESÍA SOCIAL – MARIO BENEDETTI: ARTE POÉTICA,1966

Que golpee
hasta que nadie
pueda ya hacerse el sordo
que golpee y golpee
hasta que el poeta
sepa
o por lo menos crea
que es a él
a quien llaman.

Mario Benedetti ( 14 de septembre1920 -  17 de...
Mario Benedetti ( 14 de septembre1920 – 17 de maig 2009 ) (Photo credit: Jordi@photos)

ACADEMIA FRANCESA – LA HISTORIA

La historia

institution

richelieu

Si la fundación de la Academia Francesa por Richelieu en 1635 marca una fecha importante en la historia de la cultura francesa, es porque, por primera vez, las actas de una reunión de expertos se consideraron para poder jugar un papel importante en el futuro de la sociedad y la nación. Por lo tanto, los estatutos y reglamentos referidos por el cardenal, y luego grabar el Parlamento de París en julio de 1637, la Cédula firmada por Louis XIII consagró el carácter oficial de una institución parisina, entre ellos el cardenal Richelieu fue nombrado ” el líder y protector “(función realizada hoy por el Jefe de Estado), cuya misión era de carácter nacional específico. Si “una de las marcas más gloriosos de la felicidad era un estado en que la ciencia y las artes a florecer y que las cartas estaban allí en honor, así como armas,” sería el papel de la Academia de la lengua francesa medios para lograrlo.

dictionnaire_hd

FUENTE: http://www.academie-francaise.fr

Los estatutos de la Academia Francesa tienen esta característica de modo que se unen a la autoridad de la Compañía y de sus miembros en su enseñanza que proporcionan intelectual y tendrá que llevar en la lengua. “La función principal de la Academia es trabajar con el cuidado y la diligencia posible dar reglas ciertas para nuestro idioma y que sea puro, elocuente y capaz de tratar las artes y las ciencias” (artículo XXIV). Para ello, “se hará un diccionario, una gramática, la retórica y la poética” (Artículo XXVI), y se dio traslado a las reglas ortográficas que son vinculantes para todos (artículo XLIV).

Custodio de la doctrina de Malherbe, compuesta de hombres de letras, así como representantes de diversas profesiones y estudiosos de diversos estados, la Academia había recibido una misión que ahora es mejor originalidad poder con sabiduría profunda y la economía constituyen una lengua que no era la de especialistas, investigadores o de las corporaciones, que tienen la claridad y la elegancia que le da el latín, que no se amplió la brecha entre la lengua hablada y escrita, que debe celebrar su última resistencia de su fijación al uso dual y estándar.

reception-rufin

Este es el programa que había tratado de hacer que la Academia en la primera edición de su Diccionario (1694). Sin bien al principio, él fue el primero de su tipo. Ni el diccionario ni Richelet de Furetière no se basa en los principios eran los de la Academia. El segundo tenía la ambición de ser “universal”. La Academia ha apoyado la idea de que Vaugelas inspirados en sus declaraciones, que sólo usarían reconocidos “para el amo y señor de las lenguas” y admitió que la división entre el bien y mal uso.

A partir de esta primera edición, la Academia quería su Diccionario era un diccionario de palabras en lugar de un diccionario de las cosas. Distinción que no deben obligar, pero al menos indica una tendencia, e incluso una elección. El objetivo del Diccionario de la Academia era informar a las palabras gramaticales, la ortografía, sus significados y sentidos, utiliza sintácticas de sus áreas de empleo, nivel de idioma también determina el empleo. A pesar de que el desarrollo de la ciencia y la tecnología alentó a la Academia de introducir, en la cuarta edición (1762), miles de palabras que pertenecen a campos especializados, se pondera, pero lo hizo, porque muchos términos “que eran conocidos antes sólo a un pequeño número de personas que han pasado por la lengua común” (Prefacio, 1762). Este principio se ha mantenido la suya.

La etimología que se guió por cierto, en parte, cuando los académicos franceses primero fueron determinar la ortografía. Debates ortográficas no eran menos fuerte en el medio del siglo XVII de lo que eran entonces.Al tiempo que expresa su compromiso con la antigua ortografía, la Academia estaba muy lejos en esta primera edición, que se abstengan de cualquier mejora (distinción gráfica de i y j, u y v de, la eliminación de las consonantes redundantes, etc). Cualesquiera que sean las críticas que se han dirigido a la ortografía académica de 1694, fue el punto de partida de una evolución que la Academia decidió facilitado o grabado desde 1740 en sucesivas ediciones de su diccionario.

Tres siglos después de la primera edición de su diccionario, la Academia ha cambiado poco en los principios. Si la noción de uso en la actualidad se basa en una base más amplia que la XVII ª siglo , el respeto del buen uso es más necesario que nunca. La Academia no tiene la intención de reflejar simplemente el lenguaje ni reflejar cualquier idioma. Tiene la intención de recordar que hay una comunidad de personas que, después de haber compartido la lengua francesa, asumir la responsabilidad. En esta Academia es fiel a sí mismo.

sceau_richelieu

En 1992, la Academia publicó el primer volumen de su Diccionario (de A a Enzyme),en 2000, el segundo volumen (del Eoceno aGlobe) y 2011, el tercero ( caballa en Quotity).cuestión de cuarto volumen, que se está elaborando, se publicó por entregas en la sección “Documentos Administrativos” en elDiario Oficial, como y medir el progreso de la Sociedad. Hasta la fecha, puede ser un poco más de dos tercios de vocabulario de uso común ha sido procesado. Difusión de los tres volúmenes, publicados conjuntamente por la Biblioteca Fayard Arthème y Imprimerie Nationale, es proporcionada por la Biblioteca Fayard, 13, rue du Montparnasse, 75006 París.Si trescientos años después de su presentación ante el rey, el Dictionnaire de l’Académie permaneció viviendo trabajo, es porque simboliza el vínculo, absolutamente excepcional, que une a una nación en su idioma, varias naciones en su idioma común .

Academia Philharmonicum
Academia Philharmonicum (Photo credit: jay galvin)

La Academia se había reunido por primera vez en uno u otro de sus miembros, se dejó en julio 1639 con la canciller Séguier luego, en 1672, instalado en el Louvre por Colbert.Finalmente se realiza en las antiguas Collège des Quatre-Nations, tras el Decreto de 20 de marzo de 1805, que dio al palacio a las tres clases del Instituto de Francia. Es decir, doce años después de la abolición de las academias (8 agosto 1793), inspirado en Chamfort.

La misma Academia no fue, sin embargo, permaneció cerrado a la Ilustración, al contrario. Hasta mediados del siglo XVIII abiertos también a los prelados y nobles y hombres de letras (elección Montesquieu en 1727 y Marivaux en 1742), la Academia inició su aggiornamento con las elecciones de Voltaire (1746) y Duclos (1747), que se convirtió en secretario permanente y el de d’Alembert en 1754, que sucedió a Duclos en sus funciones. En 1760, Voltaire tenía la mayoría de la Academia activo, lo que refleja los puntos de vista de gran parte del público lector y cumplido las aspiraciones de los hombres de letras.

Academias e negócios
Academias e negócios (Photo credit: L.A. Fitness Solutions)

La evolución de la sociedad y de la República de las Letras activar la Academia del siglo XIX para ser abierto a los representantes de los géneros que no se encuentran bastante su lugar, al igual que la novela, y en conjunto, además de los grandes románticos sagrado y consagrado (Chateaubriand, Lamartine, Hugo, Vigny, Musset o Nodier), los políticos y clérigos, periodistas, críticos y estudiosos, dramaturgos, poetas, historiadores y estudiosos. Algunos fallos (la de Baudelaire, uno de Zola) no hace nada empañó el brillo de la Academia Francesa que, durante la República de tercer y cuarto podrían reunir diversas personalidades como Littré (1871), Renan (1878 ), Taine (1878), Louis Pasteur (1881), Ferdinand de Lesseps (1885), Leconte de Lisle (1886), Ernest Lavisse (1892), Heredia (1894), Anatole France (1896), Émile Faguet (1900), Edmond Rostand (1901), Maurice Barres (1906), Henri Poincaré (1908), Raymond Poincaré (1909), Henri de Regnier (1911), el mariscal Lyautey (1912), Henri Bergson (1914), Georges Clemenceau (1918), Mariscal Foch (1918), Paul Valéry (1925), François Mauriac (1933), Georges Duhamel (1925), Jacques de Lacretelle (1936), André Maurois (1938), Louis de Broglie (1944), Paul Claudel (1946) Marcel Pagnol (1946), Giulio Romano (1946), Étienne Gilson (1946), Maurice Genevoix (1946), Jean Cocteau (1955), etc.

Louis XIII on horseback, with Cardinal Richeli...
Louis XIII on horseback, with Cardinal Richelieu at the Siege of La Rochelle. (Photo credit: Wikipedia)

La Academia también ha expandir largo de los siglos una misión de la filantropía, posible gracias a la administración de las donaciones y legados que se han hecho y por la que se otorga cada año sesenta premios, incluyendo gran Premio de Literatura, la novela, el drama, la poesía, la historia, el precio del Ensayo, críticos, radiación Nuevo, francés y del Gran Premio de la Francofonía creado por iniciativa del gobierno canadiense y complementada por diversas donaciones, incluidas las del Principado de Mónaco y el Reino de Marruecos.

En cuanto a la lengua de todos los vínculos entre la comunidad de habla francesa, la Academia tiene la intención de hacer valer, en cualquier circunstancia, los intereses, y su presencia en las instituciones francófonas.

Sin embargo, como Paul Valéry escribió en 1935, “a pesar de que disponen de una carta que le asigna el deber de observar y registrar los estados sucesivos de la lengua, y aunque estaba de acuerdo para tratar de recompensar literario que se somete a su competencia […] la Academia Francesa no se reduce a juicio universal en una sociedad compuesta por un diccionario que cada año rinde homenaje a los méritos distinguidos ella “.

English: Academia Colombiana de la Lengua, cos...
English: Academia Colombiana de la Lengua, costado suroccidental. (Photo credit: Wikipedia)

Tal vez el “misterio”, que se utilizó para definir Paul Valéry ser y la sostenibilidad de la Academia francesa que está en su capacidad de trascender cualquier especialidad en un objetivo universal, y se reúnen bajo el hermoso palabra de las diversas manifestaciones de la Compañía y más nobles del genio francés.

La elección de Leopold Sedar Senghor de la Academia Francesa en 1983, y su recepción, al año siguiente, en presencia del Jefe de Estado, patrona de la Academia, marcó un momento de importancia muy alta en el historia de nuestra compañía.

Con él, no era más que el profesor de gramática, el ex presidente de la República de Senegal, el gran poeta conocido y reconocido en todas partes, el hombre del diálogo entre culturas y religiones, el bardo de mestizaje y lo universal, que quedó bajo la cúpula, que era todo de aquellos que comparten la lengua francesa es el conjunto Francofonía.

Revelando así la Academia Francesa en sí mismo, Leopold Sedar Senghor ha hecho, de alguna manera, el destino de nuestra lengua común, que es una de las figuras más notables.

petite_salle_institut

bandeau-immortels

La organización

La Academia Francesa se ​​compone de 40 miembros , entre ellos un secretario permanente , que representa la Sociedad en las ceremonias oficiales. Su forma jurídica es la de una persona jurídica de derecho público estatus especial bajo la protección del Presidente de la República. La Academia funciona libremente y goza de autonomía financiera bajo el control exclusivo del Tribunal de Cuentas.

Acadèmia (i)
Acadèmia (i) (Photo credit: Jose Téllez)

Sesión ordinaria

De 1816 a 1910, la Academia se sentó en martes y jueves. Desde 1910, ya no se reúne una vez a la semana  el jueves a las 15h, en privado, en un programa preparado cada semana por el Secretario Permanente, en la oficina en todas las reuniones ordinarias de la Compañía o solemne .Esta oficina también se compone de un canciller y un director elegido cada tres meses.

En caso de ausencia a una reunión, el Secretario Permanente será sustituido por el miembro de más edad del Comité de Administración, o en su defecto por otro miembro de la Comisión, aun cuando el decano de la elección académicos presentes.

Las reuniones públicas

La Academia, que regresó el pasado jueves de septiembre, celebra su reunión pública anual elprimer jueves de diciembre . Los miembros de la Compañía deben ser vestida. La reunión fue presidida por el Director de la Academia, que presenta los precios del discurso. Dos otros discursos marcan la sesión, el discurso sobre la virtud y de la Secretaría Permanente. Los galardonados este año son invitados a esta sesión solemne. El público también podrá asistir por invitación.

Recepción de una materia académica de una reunión pública bajo la cúpula.

Comisiones

La Academia se reúne comités para gestionar los activos de la Sociedad, escribiendo su Diccionario,otorgó su premio. Se renuevan cada año y presidido por el Secretario Permanente.

  • Comisión Administrativa

Ella es responsable de la gestión de los activos de la Sociedad: dotaciones, fundaciones, bienes muebles e inmuebles, cartera. Como tal, el Secretario Permanente autorizar los gastos y firmar todos los comprobantes: sueldo, premios, becas, ayudas, becas, ofertas de trabajo, impuestos, seguros, contratos, escrituras de compra, venta o alquiler de patrimonio interesante.

Secretario Permanente dirige la revisión de Inglés y preparando su edición, y antes de la publicación de la obra de la Academia.

  • Comités Literarios

Grand Prix, Grand Prix du Roman, Premio de la Francofonía, Premio de Poesía, Premio de Literatura de y Filosofía, Historia y Sociología de precios, Premio de Teatro y Cine. Los miembros deliberan sobre los libros recibidos durante el año, preparar informes y votar en junio, el precio será otorgado.

  • Comisión trabaja Social

Este Comité se encarga de examinar caso por expedientes de las familias y las solicitudes de becas que se le presenten.

jeton_maalouf.jpg

Compensación y presencia simbólica académico

Distribución de la compensación obedece a nivel académico bastante complicado. En la actualidad, los miembros de la Academia Francesa recibir un monto neto de aproximadamente € 3.810 por año (gastos incluidos). Cuatro decanos de edad y cuatro beneficio elección de decanos doble indemnización.

POESÍAS DE CINCO POETAS AFRICANOS CONTEMPORÁNEOS

 

379915_10150373648978857_741943856_8520106_209126797_n

 

DICHOS DEL EXILIO

 

de Ahmad Al-Shahawi

 

La tierra es una cárcel,
y los cielos guardan las estrellas fugaces.
Huye,
entra en el trono del
amor,
pues la muerte es una criatura,
y tu lugar es el desierto.
Tu secreto se ha difundido,
y la duración de tu tiempo surge de una rosa.
Visitarás un istmo
y serás aniquilado,
mas tu alma permanecerá indescifrable.

 

103 famosos

 

Ahmad Al-Shahawi Nació en Damietta, Egipto, el 12 de noviembre de 1960. realizó estudios de Periodismo, licenciándose en 1982. participó en la fundación del periódico Sawt Sohag y en él dirigió la sección cultural. En 1985, empezó a trabajar en el periódico al-Ahram. Participó en la fundación de la revista cultural perteneciente al mismo periódico, Nisfal-dunia y además intervino en numerosas actividades desarrolladas en los Estados Unidos, vinculadas con su profesión. En 1995 obtuvo el Premio UNESCO de Letras y en 1998 el premio Kavafis de poesía. Es miembro de la Comisión de Poesía del Consejo Superior de Cultura de Egipto desde el año 2001. Ha publicado 10 libros de poemas, entre ellos: Dos Rakaas para el amor; Los dichos; El libro del amor, Asuntos desenamorado; El libro de la muerte, Aguan en los dedos. Su obra poética denota un profundo conocimiento del patriotismo sufí musulmán, del Maghreb árabe hasta el persa, pasando por Egipto.

 

249168_ClaudiodeAlas2

 

MULATO

 

de Fernando Costa Andrade

 

Pertenezco a la generación que ha de vencer
e intenta abrir nuevos caminos
sobre el mundo.
No paro ni me canso
ni me asusto
ni tan siquiera grito
las voces que el silencio enronqueció.
Nací igual que un mensaje
con raíces en todos los continentes…
Me hicieron capaz de amar
y de crear
me cargaron los hombros
de certezas
y me dieron el coraje de superar
impedimentos
Pero soy apenas Hombre
igual a ti hermano de todas las europas
y a ti hermano que transparentas
las áfricas futuras.

 

English: Location of Huambo Province in Angola
English: Location of Huambo Province in Angola (Photo credit: Wikipedia)

 

Fernando Costa Andrade, poeta y prosista angolano nacido en 1936 en Huambo, utilizó también varios seudónimos, como Angola Andrade, Angola Nando, África y Flavio Paiva Silvestre, entre otros. Como activista político, recorrió varios países de Europa dando conferencias y escribiendo poesía. Interpretó varios papeles en el MPLA y después de la independencia fue secretario del presidente de la información. Ha publicado numerosas obras de poesía, que se destacan: Tierra de Acacias Rubras (1961), Poesía con Guns (1975), Libro de los Héroes (1977) y Cunene la carrera hacia el Sur (1981).

 

liafrop1

 

PATRIA

 

de Manuel Rui Alves Monteiro

 

En qué floresta mar o
hasta casa punto de encuentro
caminos o palabras
en qué cabellos crespos ondulados
lisos dónde (¿por qué esta pregunta?)
se muere ciudadano
en qué trayecto se cumple
la trayectoria
en qué lengua se libera
la libertad y
en qué derrota
se siente una victoria…
ah, la Patria, esa invención.

 

Deutsch: Katholisches Kirchengebäude in Huambo...
Deutsch: Katholisches Kirchengebäude in Huambo, Angola Português: Igreja da missão católica de Kuando, Huambo, Angola (Photo credit: Wikipedia)

 

Manuel Rui Alves Monteiro: poeta, prosista y crítico literario nació en Nova Lisboa (hoy Huambo) en 1941.Dirigió la Facultad de Filosofía en la Universidad de Lubango y es miembro fundador de la Unión de Escritores Angolanos. En 1980 obtuvo el premio “O caminho das estrelas” en el concurso literario Camarada Presidente, celebrado en la capital de su país.

 

1229365090_extras_ladillos_1_0

 

CUERPO MORENO

 

de Francisco José Tenreiro

 

Si yo dijera que su cuerpo moreno
tiene el ritmo de la cobra negra al deslizarse
mentiría.
Mentiría si comparara tu rostro fruto
al de las estatuas adormecidas de las viejas civilizaciones de África
con ojos rasgados en sueños de plenilunio
y boca en secretos de amor.
Como mi isla es tu cuerpo mulato
fuerte tronco que da
amorosamente ramas, hojas, flores y frutos
y hay frutos en la geografía de su cuerpo.
Tu rostro de fruto
ojos oblicuos de safu,
boca fresca de frambuesa silvestre
eres tú.
Eres tú mi isla y mi África
fuerte y desdeñosa de los que te hablan en derredor.

 

Africanart240

 

Francisco José Tenreiro nació en Río de Ouro, Sao Tomé, en 1921. Se doctoró en Ciencias Sociales y en Geografía. Poeta, ensayista, sociólogo, crítico literario y cuentista, se considera un verdadero fenómeno en el contexto de su tiempo y de su espacio. Murió en Lisboa en 1963.

 

Union Chapel
Union Chapel (Photo credit: Peter Schauer)

 

LUZ

 

de Joao Maimona

 

No le lances a mi pecho
palabras sórdidas palabras viejas
a mi pecho no le lancen
palabras viejas palabras sórdidas
inventaré las mías
en el piso de la ciudad
en el suelo del campo
en la oscuridad de la soledad.
A mi camino no le lancen
palabras viejas palabras sórdidas
iré en busca de la palabra
donde los hombres desconocen el grito
iré en busca de la palabra
donde los hombres cultivan en el pecho
las palabras que han de se dichas:
dichas a la ventana de la ciudad
iré en busca de la palabra
y diré lo que se dice entre las paredes
para que de la palabra nazca la luz.
No me lancen palabras sórdidas
palabras viejas
inventaré las mías
y seré un pedazo de palabra.

 

images

 

Joao Maimona (1955) nació en Quibocolo, municipio de Maquela do Zombo, provincia de Uige. Poeta, dramaturgo y crítico es médico veterinario e investigador de su especialidad en Huambo. En 1984 obtuvo el Premio de Poesía “Sagrada Esperanza” en el concurso Camarada Presidente organizado por el INALD.

 

Traducciones: Rogelio Martí­nez Furé

 

English: Temporary bridge at the road between ...
English: Temporary bridge at the road between Ukuma and Huambo, Huambo province, Angola (Photo credit: Wikipedia)

 

 

 

SELECCIÓN DE POEMAS DE PIER PAOLO PASOLINI

239676011389510643_A0ExhEWv_c

 

61502351133059885_tI9r70Xn_c

 

ABRO A LA MAÑANA…

Abro a la mañana de un blanco lunes
la ventana, y la calle indiferente
roba entre su luz y sus rumores
mi presencia infrecuente entre las hojas.
Este moverme… en días totalmente
fuera del tiempo que parecía consagrado
a mí, sin regresos ni paradas,
espacio lleno todo de mi estado,
casi prolongación de la existencia
mía, de mi calor, del cuerpo mío…
y se ha truncado… Estoy en otro tiempo,
un tiempo que dispone sus mañanas
en esta calle que yo miro, ignoto,
en esta gente fruto de otra historia

Versión de Delfina Muschietti

Fuente : http://zonaliteratura.com

171981279492067637_WKWRf0Yt_c

AL MUCHACHO CODIGNOLA

Querido muchacho, sí, claro, encontrémonos,
pero no esperes nada de este encuentro.
Si acaso, una nueva desilusión, un nuevo
vacío: de aquellos que hacen bien
a la dignidad narcisista, como un dolor.
A los cuarenta años yo estoy como a los diecisiete.
Frustrados, el de cuarenta y el de diecisiete
pueden, claro, encontrarse, balbuceando
ideas convergentes, sobre problemas
entre los que se abren dos décadas, toda una vida,
y que, sin embargo, aparentemente son los mismos.
Hasta que una palabra, salida de las gargantas inseguras,
aridecida de llanto y deseo de estar solos,
revela su irremediable diferencia.
Y, además, tendré que hacer de poeta
padre, y entonces me replegaré sobre la ironía,
que te incomodará: al ser el de cuarenta
más alegre y joven que el de diecisiete,
él, ya dueño de la vida.
Más allá de esta apariencia, de este aspecto,
no tengo nada que decirte.
Soy avaro, lo poco que poseo
me lo guardo apretado en el corazón diabólico.
Y los dos palmos de piel entre pómulo y mentón,
bajo la boca torcida a furia de sonrisas
de timidez, y los ojos que han perdido
su dulzura, como un higo agrio,
te parecerían el retrato
precisamente de esa madurez que te hace daño,
madurez no fraterna. ¿De qué puede servirte
un coetáneo, simplemente entristecido
en la delgadez que le devora la carne?
Cuanto ha dado ya lo ha dado, el resto
es árida piedad.

Versión de Carlos Vitale
De ‘Poesía en forma de rosa’, 1964

 

45669383690834771_Ax0weRdB_c

AL PRÍNCIPE

Si regresa el sol, si cae la tarde,
si la noche tiene un sabor de noches futuras,
si una siesta de lluvia parece regresar
de tiempos demasiado amados y jamás poseídos del todo,
ya no encuentro felicidad ni en gozar ni en sufrir por ello:
ya no siento delante de mí toda la vida…
Para ser poetas, hay que tener mucho tiempo:
horas y horas de soledad son el único modo
para que se forme algo, que es fuerza, abandono,
vicio, libertad, para dar estilo al caos.
Yo, ahora, tengo poco tiempo: por culpa de la muerte
que se viene encima, en el ocaso de la juventud.
Pero por culpa también de este nuestro mundo humano
que quita el pan a los pobres, y a los poetas la paz.

Versión de Delfina Muschietti
De ‘La religión de mi tiempo’, 1961

 

114560384242065043_0XPG0uHN_c

ANÁLISIS TARDÍO

(Fin de los años sesenta)

Sé bien, sé bien que estoy en el fondo de la fosa;
que todo aquello que toco ya lo he tocado;
que soy prisionero de un interés indecente;
que cada convalecencia es una recaída;
que las aguas están estancadas y todo tiene sabor a viejo;
que también el humorismo forma parte del bloque inamovible;
que no hago otra cosa que reducir lo nuevo a lo antiguo;
que no intento todavía reconocer quién soy;
que he perdido hasta la antigua paciencia de orfebre;
que la vejez hace resaltar por impaciencia sólo las miserias;
que no saldré nunca de aquí por más que sonría;
que doy vueltas de un lado a otro por la tierra como una bestia enjaulada;
que de tantas cuerdas que tengo he terminado por tirar de una sola;
que me gusta embarrarme porque el barro es materia pobre y por lo tanto pura;
que adoro la luz sólo si no ofrece esperanza.

Versión de Hugo Beccacece

 

251568329155223084_FOfStGks_c

CERCANA A LOS OJOS

Cercana a los ojos y a los cabellos sueltos
sobre la frente, tú, pequeña luz,
absorta enrojeces mis papeles.
De adolescente ardía hasta el anochecer
junto a tu demacrada claridad, y eran extraños
los rumores del viento y el canto de los grillos solitarios.
Entonces en las estancias sin memoria
dormían los parientes, y mi hermano,
tras un delgado muro, estaba inmóvil.
Ahora tú, luz rojiza, no nos dices en dónde está
y, sin embargo, iluminas y suspira
el grillo en los campos desiertos;
mi madre se peina ante el espejo,
con un gesto tan antiguo como tu luz,
y piensa en aquel hijo ya sin vida.

 

34691859601313253_OxcbL3kb_c

DANZA DE NARCISO

Estoy negro de amor,
ni ruiseñor ni muchacho,
todo entero como una flor
deseando sin deseo.

Me he levantado entre las violetas
mientras aclaraba
cantando un canto olvidado
en la noche serena.
Me dije: «¡Narciso!»,
y un espíritu
con mi rostro
oscurecía la hierba
al claro de sus rizos.

Versión de Delfina Muschietti
De ‘La mejor juventud’, 1941-1953

 

257197828688972262_tgm2JfBk_c

DANZA DE NARCISO II

Yo soy una violeta y un aliso,
lo oscuro y lo pálido en la carne.

Espío con mi ojo alegre
el aliso de mi pecho amargo
y de mis rizos que brillan negligentes
en el sol de la orilla.

Yo soy una violeta y un aliso,
el negro y el rosa en la carne.

Y miro la violeta que resplandece
grave y tierna en el claro
de mi cara de terciopelo
bajo la sombra de una morera.

Yo soy una violeta y un aliso,
lo seco y lo mórbido en la carne.

La violeta retuerce su luz
sobre los flancos duros del aliso,
y se reflejan en el humo azul
del agua de mi corazón avaro.

Yo soy una violeta y un aliso,
lo frío y lo tibio en la carne.

Versión de Delfina Muschietti
De ‘La mejor juventud’, 1941-1953

83949980524618134_iitMlAFj_c

DAVID

Apoyado en el pozo, pobre joven,
vuelves hacia mí tu cabeza gentil,
con una risa grave en los ojos

eres, David, como un toro en un día de abril,
que de la mano de un muchacho que ríe
va dulce a la muerte.

Versión de Delfina Muschietti
De ‘La mejor juventud’, 1941-1953

LADRONES

Una vez regresado a tu madre
¿sentirás todavía
sobre los labios
los besos que te he dado como un ladrón?

¡Ah, ladrones los dos!
¿No estaba oscuro en el prado?
¿No robábamos a los chopos
la sombra en tu bolsa?

Los conejos se han quedado
sin hierba esta tarde,
y tus labios robados
besan la primera estrella…

Versión de Delfina Muschietti
De ‘La mejor juventud’, 1941-1953

 

464363411547884759_AAVGoTr7_c

MUERTE

Vuelvo a ti, como vuelve
un emigrado a su país y lo redescubre:
he hecho fortuna (en el intelecto)
y soy feliz, tanto
como hace tiempo lo era, destituido por norma.
Una rabia negra de poesía en el pecho.
Una loca vejez de jovencito.
Antes tu alegría se confundía
con el terror, es verdad, y ahora
casi con otra alegría
lívida, árida: mi pasión decepcionada.
Ahora me das miedo de verdad,
porque estás de verdad cerca, incluida
en mi estado de rabia, de oscura
hambre, de ansia casi de criatura nueva.

Versión de Delfina Muschietti
De ‘La religione del mio tempo’, 1961

262545853246470674_Huump1DU_c

FUENTE: http://pinterest.com